Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | nor any food save the filt | |
M. M. Pickthall | | Nor any food save filt | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | "Nor hath he any food except the corruption from the washing of wounds | |
Shakir | | Nor any food except refuse | |
Wahiduddin Khan | | and the only food he has is filt | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | and no food, but foul pus | |
T.B.Irving | | nor any food except for some garbage | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | nor any food except ˹oozing˺ pus, | |
Safi Kaskas | | nor any food except scum, | |
Abdul Hye | | nor any food except the filth from the washing of wounds, | |
The Study Quran | | nor food, save filth | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | Nor any food, except from pollutants | |
Abdel Haleem | | and the only food he has is the filt | |
Abdul Majid Daryabadi | | Nor any food save filthy corruption | |
Ahmed Ali | | Nor food other than suppuration (filth | |
Aisha Bewley | | nor any food except exuding pus | |
Ali Ünal | | Nor any food except foul pus | |
Ali Quli Qara'i | | nor any food except pus | |
Hamid S. Aziz | | "Nor any food except filth | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | Neither any food except of foul refuse | |
Muhammad Sarwar | | and no food except pu | |
Muhammad Taqi Usmani | | nor any food except that which comes out from wounds when washing | |
Shabbir Ahmed | | Nor any food but the discarded shreds he gave to others | |
Syed Vickar Ahamed | | "Nor does he have any food (here) except the corruption from the washing of wound | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | Nor any food except from the discharge of wounds | |
Farook Malik | | nor any food except the pus from the washing of wounds | |
Dr. Munir Munshey | | And to eat, he only has the filthy discharge from wounds | |
Dr. Kamal Omar | | and nor food except out of the washings | |
Talal A. Itani (new translation) | | And no food except scum | |
Maududi | | and has no food except the filth from the washing of wounds | |
Ali Bakhtiari Nejad | | and no food except pus | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | “Nor has he any food, except of what remains from the washing of wounds | |
Musharraf Hussain | | neither any food except from filthy bodily discharges, | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | Nor any food, except from pollutants. | |
Mohammad Shafi | | And no food except from discharged wastes | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | No wonder his food today is nothing but left over water of washing of wounds | |
Faridul Haque | | “Nor any food except the pus discharged from the people of hell.&rdquo | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | nor any food except foul pu | |
Maulana Muhammad Ali | | Nor any food except refuse | |
Muhammad Ahmed - Samira | | And nor food except from ghesleen (could be Hell's occupants' flesh, skin and blood) | |
Sher Ali | | `Nor any food save the washing of wounds | |
Rashad Khalifa | | Nor any food, except the bitter variety. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | Nor any food saves pus of the people of Hell. | |
Amatul Rahman Omar | | `Nor (will he be served with) any food excepting something extremely hot | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | Nor has he anything to eat except filthy pus | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | Nor any food except filth from the washing of wounds | |